Combo Bíblia + Comentário dos Salmos e Cânticos do Ofício Divino - Envio Novembro 2024

Combo Bíblia + Comentário dos Salmos e Cânticos do Ofício Divino - Envio Novembro 2024

Destaque Lançamento

Marca: Editora Realeza Disponibilidade: Envio Novembro de 2024

Carregando...
Simulador de Frete
- Calcular frete

Está aberta a campanha de financiamento para a tão aguardada 2ª edição da Bíblia Sagrada!
Pedimos sua participação para concluirmos a reedição desta que é a versão da Sagrada Escritura recomendada pelo Concílio Tridentino.
Adquirindo antecipadamente seu exemplar ou este combo, você contribui para que possamos levar este tesouro a ainda mais pessoas!
A 2ª edição da Bíblia Sagrada e os COMBOS da Campanha serão enviados até novembro de 2024

* com possibilidade de envio antecipado caso a meta da campanha seja atingida antes do prazo previsto.

Segue abaixo as descrições dos livros desse COMBO:

2ª edição da Bíblia Sagrada Traduzia pelo Pe. Matos Soares da Vulgata Sisto-Clementina  - Envio 30/11/24

Papel Bíblia Creme Premium 30g
Encadernação: capa flexível em PU alpha sintético liso
Hotstamping de alta qualidade
Douramento trilateral
2 fitas de marca página
Dimensões: 14x20cm
2.224 páginas

Uma edição da Bíblia traduzida fielmente da Vulgata, transcrita por São Jerônimo e definida pela Santa Igreja no Concílio de Trento como a TRADUÇÃO AUTÊNTICA. 

Nesta segunda edição da Bíblia Sagrada, foram realizadas diversas melhorias e ajustes para proporcionar uma experiência ainda mais gratificante aos leitores. Aqui estão algumas das características que diferenciam esta edição:

Diagramação Aprimorada: Os textos foram diagramados em duas colunas, exceto os textos poéticos, que foram mantidos em uma única coluna. Isso facilita a leitura e a compreensão dos diferentes estilos literários presentes na Bíblia.

Douramento Trilateral e Hotstamping de Qualidade Superior: A douragem trilateral e o hotstamping foram aprimorados para proporcionar um acabamento de qualidade superior em comparação com a primeira edição, adicionando um toque de elegância e durabilidade à sua Bíblia.

Papel creme de Alta Qualidade: O papel utilizado nesta edição é ainda mais amarelado, proporcionando maior conforto visual durante a leitura e ressaltando o contraste das letras.

Letras Ampliadas: As letras foram aumentadas em tamanho para melhorar a legibilidade, tornando a leitura mais fácil e agradável para todos os leitores, especialmente aqueles com dificuldades visuais.

Índice Digital Incluído: Esta edição da Bíblia vem com um índice digital que facilita a busca e a localização dos livros da Bíblia, tornando mais simples encontrar passagens específicas rapidamente.

Lombada Mais Fina: Devido ao número inferior de páginas, a lombada desta edição é mais fina, o que a torna mais compacta e fácil de manusear.

Revisões e Correções: Foram realizadas várias revisões no texto da primeira edição, corrigindo alguns erros de digitação e garantindo a precisão e a fidelidade aos originais.

Marcadores de Página Adicionais: Esta edição da Bíblia Sagrada apresenta a inclusão de dois fitilhos como marcadores de página. Esses fitilhos permitem que os leitores marquem e acessem facilmente múltiplas seções ou passagens importantes, facilitando a referência cruzada e a organização durante a leitura e o estudo das Escrituras Sagradas.

Essas melhorias e ajustes foram feitos com o objetivo de oferecer aos leitores uma Bíblia Sagrada ainda mais acessível, prática e belamente apresentada, mantendo a essência e a importância das Sagradas Escrituras.

Características da Edição:

Papel Bíblia Creme Premium 30g
Encadernação: capa flexível em PU alpha sintético liso
Douramento trilateral
Dimensões: 14x20cm
~2.000 páginas

Sobre o Autor:

Padre Matos Soares (†1958) foi o grande tradutor português da Vulgata. Após a 1ª edição em 1927, seu trabalho teve aplausos e bênçãos da Santa Sé durante o Pontificado de S. S. Pio XI, como se vê neste breve da Secretaria de Estado, na época dirigida pelo Cardeal Paccelli:

“Revmo. Padre:
Tenho a satisfação de notificar a V. que o Santo Padre recebeu os volumes da Bíblia Sagrada, traduzida por V., e agradece-lhe vivamente esta homenagem filial.
Comprazendo-se com tão útil trabalho, Sua Santidade digna-se fazer votos pela atividade intelectual e religiosa de V., e, pedindo ao Senhor todos os auxílios oportunos, envia-lhe do coração, como prova de paternal benevolência, a Benção Apostólica.
Permito-me acrescentar a expressão do meu agradecimento pelo exemplar destinado a mim, e aproveito gostosamente a oportunidade para me subscrever com sentimentos de sincera e distinta estima.
De V. afetuosíssimo no Senhor
E. Card. Paccelli.”

Comentário dos Salmos e Cânticos do Ofício Divino - Envio 30/11/24

Resumo

                        Esta obra, a última composta por Santo Afonso durante seu episcopado, foi iniciada em 1773 e terminada no mês de maio do ano seguinte. Em outubro de 1773, em Napoli, era iniciada a impressão da parte já pronta, mas a publicação foi atrasada pela lentidão do revisor real, que concedeu seu imprimatur apenas em setembro de 1774.

                        É provável que a idéia de escrever este trabalho tenha sido sugerida pelo aparecimento da obra Os livros poéticos da Bíblia traduzidos do original hebraico e adaptados ao gosto da poesia italiana, do poeta Saverio Mattei. Santo Afonso manteve correspondência com este autor e elogiou sua obra poética no opúsculo Reflexões devotas sobre diversos pontos do espírito (§ 17). Escreveu-lhe, a 20 de novembro de 1774: “Ao fazer meu breve trabalho sobre os salmos, tive diante dos meus olhos, principalmente, o de Vossa Ilustre Senhoria”.

                        Santo Afonso pretendia, inicialmente, traduzir apenas as passagens mais difíceis dos salmos, mas, em seguida, decidiu-se por cobrir integralmente o saltério. Esta obra, para a qual consultou mais de quarenta comentadores, impôs-lhe grande fadiga, ao ponto de fazê-lo exclamar: “Me fará perder a vontade de publicar outra vez”. Sua saúde deteriorou-se completamente, e ele passou a contrair violentas dores de cabeça.

                        Embora despojado de todo o aparato científico com o qual, naquele tempo, fazia-se questão de acompanhar as publicações de textos bíblicos, o trabalho foi um verdadeiro sucesso. Em outubro de 1776, a segunda edição estava esgotada, e o Santo escreveu a Remondini dizendo que não lhe restava mais do que um único exemplar.

                        Santo Afonso dedicou este livro ao Papa Clemente XIV.

 

Pe. Maurice De Meulemeester

Bibliografia geral dos escritores redentoristas

Louvain, 1933, p. 159

Introdução

                        Esta tradução constitui um esplêndido testemunho do esforço de Santo Afonso para tornar populares certos temas distantes do povo.

                        Muito à frente de seu tempo, consciente de que o latim era um obstáculo à oração de muitos sacerdotes e fiéis, não considerava uma mera obsessão a Vulgata, versão latina das Escrituras garantida pelo Concílio de Trento, à qual sempre se alinhava; por isso, em 27 de maio de 1773, sondava e instigava seu editor: “Já iniciei uma outra bela obra, muito útil para todos os padres, monges e freiras, que é a Tradução de todos os salmos do Breviário, em vernáculo, com notas separadas para as passagens mais difíceis. Se Deus me der vida para terminá-la, espero que venha a ser muito útil para todos os que se encontram submetidos a dizer o Ofício”.

                        Uma obra de tirar o fôlego! “Causa-me tão grande fadiga que me fará perder a vontade de publicar outra vez. Dar cabo de tudo isso levará muito tempo” (carta de 2 de dezembro de 1773).

                        Dez meses depois, em 28 de setembro de 1774: “Mando a Vossa Ilustre Senhoria o livro da Tradução dos salmos, que me custou o esforço de anos e me colocou em risco de perder a cabeça, pelo cansaço de ler tantos comentadores — mais de quarenta — que eram de opiniões diferentes”.

                        Afonso dedicou esta obra ao Papa, enaltecendo-o generosamente a cada vez e elogiando particularmente sua “gloriosa prudência” ao acalmar as oposições que dilaceravam a Igreja. Mas depois da supressão dos jesuítas, decretada pelo infeliz Clemente XIV em 1773, com o Breve Dominus ac Redemptor (morrerá de coração partido), Afonso, desolado por tal evento, suprime, na segunda edição da Tradução (1777) a dedicatória a Clemente XIV.

Pe. Théodule Rey-Mermet

O santo do século das luzes

Città Nuova, 1982, p. 753

À Sua Santidade o Papa Clemente XIV

                        Beatíssimo Padre,

                        Tendo eu escrito a presente obra nestes últimos anos de minha vida, uma vez que me encontro já na decrepitude e espero dia após dia pela morte, e tratando-se dos salmos de Davi, os quais, depois da administração dos sacramentos e da divina palavra, constituem a mais santa aplicação das pessoas dedicadas a Deus, pelo exercício, em terra, do ofício que fazem os anjos no céu, ao celebrar os divinos louvores, julguei não poder dedicá-la a ninguém melhor do que Vossa Santidade, que é chefe da Igreja e faz, nesta terra, as vezes de Jesus Cristo. Não pretendo estender-me, aqui, a descrever por mil reflexões os elogios que Vossa Santidade merece; por isso, de modo a não ofender vossa modéstia, desobrigo-me de enaltecer em particular os exemplos que resplandecem aos olhos do mundo todo, como a vida mortificada e o desapego de todo respeito humano: mas não posso deixar passar em silêncio a gloriosa prudência que Vossa Santidade tem exercitado ao procurar, por tão sábios caminhos, sanar aquelas divergências que mantêm em tamanha agitação os amantes do bem da Igreja. De minha parte, espero que Vossa Santidade aprecie este meu esforço, que pode beneficiar a todos aqueles que recitam o Ofício Divino, entre os quais há muitos que pouco entendem a língua latina e o significado das palavras, muito menos o sentido dos salmos, que, na maior parte, são realmente de tão difícil entendimento que apenas os eruditos acabam por compreendê-los. E, todavia, embora muitos estudiosos tenham procurado explicá-los, seja porque escreveram em latim, seja pelo estilo através do qual se expressaram, seu esforço acabou por não alcançar a utilidade universal que desejavam. Por isso, esforcei-me arduamente para tornar inteligível, tanto quanto pude, seus significados, a fim de que todos possam entender o que dizem e, assim, recitar as horas canônicas com maior atenção. Coloco, portanto, este meu livro aos pés de Vossa Santidade para que o corrija, se merecer correção, e o abençoe, se o julgar benéfico ao público; e, humilhado diante de vosso trono pontifício, beijo devotamente os vossos sagrados pés e, pedindo a vossa santa bênção, inclino-me, prostrando-me sempre.

De Vossa Santidade

Humilde devoto e obedientíssimo filho e servo,

Afonso Maria

Bispo de Sant’Ágata dos Godos

Características :

Dimensões: 12x17cm
Páginas: a definir 
Peso: pode considerar ~400g
Capa dura
Papel ivory 58g
1 fita de marca-página

Deixe seu comentário e sua avaliação







- Máximo de 512 caracteres.

Clique para Avaliar


  • Avaliação:
Enviar
Faça seu login e comente.